2011. december 22., csütörtök

Téli táj / Winter

 Karácsony közeledtével nem lehet ellenállni a karácsonyi, téli mintáknak. Egyszerűen olyan sok szép minta van ebben a témakörben, hogy szinte belső kényszert érzek, hogy hímezzek közülük. Egy kis méretű mintát választottam, Anchoros, a hópelyheket lehagytam róla szándékosan. Keretet később kap.
                                      *
Vor Weihnachten kann man schwer den Mustern über Weichnachten  oder Winter widerstehen. Es gibt einfach so viele schöne Muster in diesem Themenkreis, dass ich fast einen inneren Zwang fühle, von denen eine zu sticken. Eine kleine Stickmuster wählte ich, von Anchor, die Schneeflocken ließ ich mit Absicht weg. Rahmen bekommt es später.

2011. december 16., péntek

Kellemes ünnepeket! / Frohe Festtage!

A papírdíszeket idén készítettem, a hímzést már 2 éve, de még nem mutattam.
















Die Papiersterne habe ich dieses Jahr gemacht, das Sticken vor zwei Jahren - aber erst jetzt zeige ich es.

2011. november 27., vasárnap

UFO

 Most, hogy a mintakendőt befejeztem, folytatom egy megkezdett hímzésemet, ami eredetileg magasságmérőnek indult, de lehet, hogy nem hímzek rá számokat, anélkül is szép dekoráció a gyerekszobába. Egy-két részletet mutatok belőle. :)

Da mein Mustertuch fertig ist, kann ich ein schon halb-fertiges Sticken fortsetzen. Ich wollte eine Messlatte daraus schaffen, aber ich finde, ohne Zahlen ist es auch eine schöne Dekoration im Kinderzimmer. Einige Teile davon hier. :)

2011. november 26., szombat

Elkészült a mintakendőm!!! / Mein Mustertuch is fertig!!!

 Több mint fél éve kezdtem el ezt a mintát, most elkészült! Sok kitartás kellett hozzá! Kicsit el is fáradtam benne, de tetszik a végeredmény. Mindenesetre piros-fekete mintát most egy ideig nem fogok hímezni. :)

Vor mehr als sechs Monaten begann ich mein Mustertuch sticken. Viel Ausdauer war nötig dazu! Ein wenig müde bin ich jetzt, aber das Ergebnis gefällt mir. Sicher ist nur, dass es noch lange dauert, bis ich wieder eine Muster in Schwarz-Rot sticke. :)

2011. október 1., szombat

Petite pause

Kicsit szüneteltetem a mintakendőt. Hímeztem egy lila könyvjelzőt unokahúgomnak, a kedvenc színe a lila. Remélem, örülni fog neki. 
/ Ich halte kurze Pause beim Mustertuch. Ich stickte eine Lesezeichen in Lila für meine Nichte, ihre Lieblingsfarbe ist lila. Hoffentlich wird es ihr gefallen.

2011. augusztus 29., hétfő

Még mindig a mintakendő... / Noch immer Mustertuch...

 Nyárra több hímzést is beterveztem... Na de lesz ősz is, tél is. A mintakendő hatalmas mérete megviccelt, úgyhogy idén nyáron mást nem is hímeztem. Még nincs kész, de mivel már rég jelentkeztem, ideje megmutatnom, hol is tartok. /
Für den Sommer hatte ich mehrere Stickpläne vor. Na ja, für den Herbst und den Winter soll man auch was zu sticken haben.... Die Größe der Stickmuster hat mich getäuscht, so habe ich diesen Sommer nichts anderes gestickt. Es ist noch nicht fertig, aber weil ich schon lange nichts gezeigt habe, so habe ich es fotografiert.

2011. június 21., kedd

Mintakendő 3 / Mustertuch 3

Kis lépésekben haladok. Nem minden motívumot szeretek hímezni, pl a nagy fekete virágos részt. Van közte egy szemüveges pók is pici fiam szerint. Na igen...

Mit kleinen Schritten komme ich vorwärts. Nicht alle Motive sticke ich gerne, z.B. die mit den großen schwarzen Blumen. Es gibt eine kleine Spinne mit Brille unter ihnen, meint mein Sohn. Na ja.

2011. június 3., péntek

Mintakendő alakulgat / Mustertuch weiter

Kicsit haladtam a mintakendővel, persze rengeteg van még vissza, dehát nem lóverseny, úgyhogy nem is akarom "gyorsan letudni". Falvédőt szeretnék belőle.

Ich bin ein wenig weiter mit meinem Mustertuch, natürlich ist es noch ein Bruchteil, aber ich will nicht nur "schnell fertigmachen". Wenn es zu Ende ist, dann wird es an die Wand aufgehängt, nicht eingerahmt.

2011. május 31., kedd

Mintakendő - első lépések / Mustertuch - erste Schritte

Íme, egy apró rész a leendő egészből. Épp csak elkezdtem, de azért mégis mutatom, hogy min munkálkodok... Hosszútávú hímzés lesz, ám úgy gondolom, megéri.

Hier ein kleiner Teil vom zukünftigen Ganzen. Erst angefangen, trotzdem zeige ich, woran ich arbeite. Es wird lange dauern, aber ich bin der Meinung, dass es sich lohnt.

2011. május 28., szombat

Mini doboz piros-feketében / Mini Schachtel in Rot/Schwarz

A minta a Tiszavidéki keresztszemes minták c. könyvből van. Lesz majd még egy párja nemsokára.

Motiv aus dem Buch "Tiszavidéki keresztszemes minták", eine zweite Miinischachtel habe ich noch vor.

2011. május 17., kedd

Kész a dobozkám! :-) / Meine gestickte Schachtel

 Kék hobbifestéket választottam a háncsdobozhoz, a hímzést pedig uverapid ragasztóval ragasztottam a doboztetőre. A festés: először nem lett egyenletes, aztán valaki rajt hagyta az ujjlenyomatait, utána pedig ragasztós lett - szóval négyszer kellett befestenem. De a lényeg, hogy kész, és tetszik. Lehet, hogy később majd rajzolok rá alkoholos filccel mintát, ám egyenlőre hagyom így.

* Mit blauer Hobbyfarbe habe ich die Bastschachtel gefärbt, die Stickarbeit klebte ich mit mit uverapid-Klebstoff darauf. Der Anstrich wurde das erste Mal nicht einheitlich, dann hinterließ jemand die Fingerabdrücke da, danach bekam es Klebstoffflecken, also viermal musste ich es anstreichen. Hauptsache, dass es fertig ist, und mir gefällt. Vielleicht verziere ich es später mit Filzstift. 

2011. május 4., szerda

Megint baris / Wieder Schaf

Mostanában egyáltalán nem volt időm se blogra, se hímzésre. Terv van sok, de a munkahely és a házimunka leköt minden időt és energiát. Ez az apró hímzés egy dobozkát fog díszíteni, az összeállításra majd max. hétvégén kerül sor.

 In der letzten Zeit hatte ich weder für Bloggen noch fürs Sticken Zeit. Ich habe viele Pläne, aber mein Arbeitsplatz und der Haushalt nimmt alle freie Stunden und Energien von mir weg. Diese kleine Stickarbeit wird eine Büchse schmücken, es wird erst am Wochenende zusammengesetzt.

2011. március 15., kedd

Húsvéti tojás 2 / Osterei 2

Elkészült a többi 4 tojás is, ami tervben volt. A próbadarab technikáját picit megváltoztattam, most előre bejelöltem ceruzával a vágás helyét, az anyag benyomkodása után mindkét felét kötőfonallal szorosan rögzítettem, alul-felül csomóval, hogy biztos ne jöjjön ki. A szalagot pedig 4 gombostűvel rögzítettem, nem kettővel. Így szabályosabb is lett, meg tartósabb is. Már csak a kosárka szalagja hiányzik, de ahhoz még nincs anyagom.
Ich bin mit den weiteren vier geplanten Eiern fertig. Die Technik habe ich ein bisschen weiterentwickelt, damit es schöner und fester wird. Das Band für den Korb fehlt noch, aber das muss ich noch kaufen, und dann kann es gestickt werden.

2011. március 12., szombat

Hát elkészült / Also fertig

Egy kis tűtartó lett belőle, gombbal záródik. Egyszerű, de nekem tetszik.

Eine kleine "Mappe" wurde daraus, für Nädel, mit Knopf schließbar. Einfach, aber es gefällt mir.

2011. március 11., péntek

Húsvéti tojás / Osterei

 Nemrég kezembe akadt a Diana keresztöltéses minták új száma. Annyira megtetszett a címlap, hogy megvettem a lapot, és meg is próbálkoztam egy hímzett tojással. A minta kevés színből áll és kicsi, de a tojás összeállítását még gyakorolnom kell. Íme az első próbálkozás eredménye.
Vor kurzem erblickte ich die aktuelle Ausgabe von Diana Kreuzstich. Die Titelseite gefiel mir so sehr, dass ich diese Zeitschrift gekauft habe, und versuchte ein Ei daraus zu sticken. Das Muster besteht aus wenigen Farben, und ist klein, aber die Konstruierung muss noch geübt werden. Das Ergebnis des ersten Versuchs zeige ich hier.

2011. március 10., csütörtök

Ajándék - Geschenk

Férjemtől nőnapra - von meinem Mann zum Frauentag
:-)

2011. március 3., csütörtök

Színátmenetes fonallal / Multicolor

Még nincs kész! / Noch nicht fertig!
 Több hete beszereztem már a színátmenetes fonalat, ami a Müllerben első látásra megkapta a szemem. Most kivételesen a fonalhoz kerestem mintát, nem a mintához fonalat, mint általában. Végül ezt a mintát választottam, hímzők számára nem ismeretlen. Szeretem ezt a stílusú egyszerű, de mégis kedves tervezésű stílust.
Kész minta / Fertiggestickt
Vor einigen Wochen habe ich schon das Stickgarn in Müller gekauft, es war Liebe auf den ersten Blick. Diesmal habe ich ausnahmsweise zum Garn passendes Muster gesucht, und nicht umgekehrt, wie sonst. Schließlich entschied ich mich für dieses Muster, für Sticker nicht unbekannt. Ich mag diesen einfachen, trotzdem liebevoll geplanten Stil.

2011. február 26., szombat

Cicák kész - Katzen fertig

Lassan de biztosan azért sikerült a végére érnem. Amikor elterveztem, hogy kihímzem ezt a mintát, nem is gondoltam, hogy ilyen idő és munkaigényes. Nagyon kell figyelni a kontúroknál is, és sok a félkereszt. A hálószobámba került volna, de pici fiam lecsapott rá - így a gyerekszobát fogja díszíteni.
Keretben / Im Rahmen
*
Langsam, aber die Katzen sind fertiggestickt. Als ich auf die Idee kam, dieses Muster zu sticken, hätte ich gar nicht gedacht, dass es so arbeits- und zeitaufwendig ist. Auch bei den Konturen musste ich sehr aufpassen, und es gibt viele Halbkreuze drin. Mein "Werk" wollte ich ursprünglich in mein Schlafzimmer aufhängen, aber mein Sohn wünscht es in sein Zimmer - so wird es das Kinderzimmer schmücken.

Cseresznyés-mandulás süti / Kuchen mit Kirschen und Mandeln

Megint süti...
Hv.: 2 tojás, 4 dl tejföl, 5 dl liszt, 1 sütőpor, 2,5 dl cukor, 1 üveg cseresznye, szeletelt mandula.
A tojást, tejfölt, cukrot keverd simára, majd add hozzá a sütőporos lisztet. Sütőpapírral bélelt tepsibe öntsd, szórd rá a cseresznyét, arra a mandulát. Előmelegített sütőben 25-30 percig süsd.
Wieder Kuchen...
Zutaten: 2 Eier, 400 ml saure Sahne, 500 ml Mehl, 1 Pck Backpulver, 250 ml Zucker, 1 Glas Kirsche, gehackene Mandeln.
 Eier, saure Sahne, Zucker glatt rühren, Mehl und Backpulver dazugeben. Teig in ein mit Backpapier belegtes Blech gießen, Kirsche darauf verteilen, Mandeln darauf streuen. In vorgeheiztem Ofen 25-30 Minuten lang backen.

2011. február 19., szombat

Gyorsan valami finomat / Schnell etwas Leckeres

 Szeretek sütni. Sok étel titka az egyszerűségében rejlik. Ilyen a kefires prósza is. Ezt sütöttem ma. Én porcukorral szeretem, a család többi tagja baracklekvárral.
Hozzávalók: 4 kis kefir (kb. 6 dl), 30 dkg liszt, 2 tojás, kevés margarin vagy zsír, egy csipet só, 1 ek cukor, 1 dl tejföl.
 A kefireket, lisztet, 1 tojást, cukrot, sót csomómentesre keverem. Zsírozott, lisztezett tepsibe öntöm, meglocsolom 1. a tejföllel elkevert 1 tojással, 2. (kevés) langyos margarinnal. Előmelegített sütőben kb fél óra alatt megsül. Akkor jó, ha barna a széle. 

Ich mag backen. Das Geheimnis vieler Speisen liegt in ihrer Schlichtheit. So ist es mit dem "Prósza" - die Bezeichnung auf Deutsch kenne ich leider nicht. Das habe ich heute gebacken. Ich mag es mit Puderzucker bestreut, meine Familienmitglieder eher mit Marmelade.
 Zutaten: 4 Becher Kefir (zirka 600 ml), 300 g Mehl, 2 Eier, wenig Margarine, 1 Prise Salz, 1 Esslöffel Zucker, 100 ml saure Sahne.
Kefir, Mehl, 1 Ei, Zucker, Salz verrühren, in ein ausgefettetes, mit Mehl bestreutes Blech gießen. Ein Ei und saure Sahne verrühren, damit den Teig angießen. Dann mit (wenig) flüssiger Margarine angießen. In vorgeheiztem Ofen zirka 30 Minuten lang backen, bis der Rand schön braun wird. Mit Marmelade oder mit Puderzucker schmeckt es sehr gut.

2011. február 18., péntek

Lassan alakul / Langsam geht es

 Hétközben nagyon kevés idő jut a hímzésre, ezért nem nagyon tudok mit mutatni. Azért is várom a tavaszt, mert akkor hosszabbak lesznek végre a nappalok, és természetes fénynél mégis jobb hímezni. A fotó mutatja, hol tartok most a cicákkal. *
Unter der Woche habe ich wenig Zeit fürs Kreuzstisch, deshalb konnte ich bisher nicht zu viel zeigen. Ich warte auf den Frühling auch deswegen, weil die Abende kürzer werden, und bei natürlichem Licht ist es viel besser zu sticken. Das Foto zeigt, wie weit ich jetzt mit dem Katzen-Stich bin.

2011. február 13., vasárnap

Gyümölcsös süti / Obstkuchen

 Tegnap vegyes gyümölcsös sütit sütöttem. Szeretem, mert gyorsan elkészül és finom.
Hozzávalók: 1 cs fagyasztott vegyes gyümölcs, 1 üveg magozott meggy, 30 dkg liszt, 1 sütőpor, 24 dkg cukor, 1 vaníliáscukor, 4 tojás, kevés reszelt citromhéj, 1 vaníliás pudingpor, 25 dkg margarin, 1 dl tej
Elkészítés: A margarint 17 dkg cukorral habosra keverem, majd egyenként hozzáadom a tojásokat, beleszórom a citromhéjat, hozzákeverem az 1 dl tejet, majd a sütőporos lisztet. Vajazott, lisztezett, kevés zsemlemorzsával megszórt tepsibe simítom a masszát, és előmelegített sütőben 15-20 percig sütöm.
  A kiengedett vegyes gyümölcs és a meggy lecsepegtetett levét 7 dkg cukorral és a vaníliával felforrósítom, hozzáadom a fél dl vízben elkevert pudingport, és sűrűre főzöm, majd belekeverem a gyümölcsöket. A megsült tésztára kenem a gyümölcsös masszát.


 Gestern habe ich Obstkuchen gebacken. Ich mag es, denn es geht schnell, und ist lecker.
Zutaten: 1 Pk tiefgekühltes Obst, 1 Fl Sauere Kirsche, 300 g Mehl, 1 Pck Backpulver, 240 g Zucker, 1 Pk Vanillenzucker, 4 Eier, wenig geriebene Zitronenschale, 1 Pk Vanillenpuddingpulver, 250 g Margarine, 1 dl Milch.
 Zubereitung: Tiefgekühltes Obst auf einem Sieb auftauen, und gut abtropfen lassen, auch die sauere Kirschen abtropfen lassen. Die Margarine mit 170 g Zucker schaumig rühren, Eier einzeln dazugeben, Zitronenschale auch, dann das Milch, und zuletzt das Mehl mit Backpulver dazugeben. Backform einfetten und mit Mehl bestreuen, ein wenig Semmelbrösel darauf, und die Masse darauf gießen, glatt streichen. In vorgeheiztem Ofen 15-20 Minuten lang backen.
 Den abgetropften Obstsaft mit 7 dkg Zucker und dem Vanillenzucker aufkochen, Puddingpulver in 1 dl Wasser auflösen und zum Obstsaft geben, kurz kochen, bis die Creme bindet. Dann Obst unterrürhren, und diese Mischung auf dem Teig verteilen.

2011. február 8., kedd

Nehéz hetek / Gute Zeiten, schlechte Zeiten

 Az utóbbi 2 hét elég strapásra sikeredett, így hímezni nem igazán volt alkalmam, se erőm. Már hetekkel korábban elkezdtem egy hímzést, ami elég lassan készül emiatt - mandulagyulladás lázzal és a többi velejáróval, foghúzás, disznóvágás, névnap + szülinap /betegen/, beteg gyerek... Azért megmutatom, hol járok a "lassú projekt"-emben. A rossz idők után most már jöhetnek a jó idők is. Várom szeretettel.

Die letzten 2 Wochen waren ganz schön anstrengend für mich, so hatte ich leider weder Zeit noch Kraft zum Sticken. Schon vor mehreren Wochen fing ich mit einem neuen Muster an, das deswegen sehr langsam vorgeht - Mandelentzündung mit Fieber und allen dazugehörigen Symptomen, Zähneziehen, Schweineschlachten, Namenstag + Geburtstag /krank/, kranker Sohn... Ich zeige jetzt, wie "weit" ich in meinem "langsamen Projekt" bin. Nach den schlechten Zeiten könnten schon die guten Zeiten kommen.

2011. január 28., péntek

Keretben / Eingerahmt

 Végre sikerült bekereteztetni néhány korábbi hímzésemet! Most már csak a helyüket kell kiválasztani, bár az egyiket elajándékozom. Szerintem jó lett a keretválasztás.
  Endlich wurden einige von meinen Stickbildern eingerahmt. Mir bliebt nichts übrig, nur ihren Platz in der Wohnung zu finden. Eines davon verschenke ich. Ich denke, die Rahmen passen zu den Bildern.









2011. január 22., szombat

Bonum est...

Már régóta szerettem volna kihímezni egy "imádkozó" mintát. Többfélét is láttam már, egy kisebb méretű mellett döntöttem. A hozzá választott szöveg egy dal egyik sora, ami sokat jelent nekem.
*
Schon seit langem wollte ich ein "betendes" Muster sticken. Zwar habe ich mehrere verschiedene Vorlagen in diesem Thema gesehen, aber ich entschied mich für eine Kleinere. Der Text dazu stammt aus einem Lied, das mir wichtig ist.

2011. január 19., szerda

Díjat kaptam :-) !!

Ich erhielt eine Auszeichnung!



Ich habe gestern eine liebe Überraschung auf meinem Blog gehabt – eine Auszeichnung von Cat – vielen Dank dafür! Ich betreibe meinen Blog erst seit einem Monat. Ich bin also ein Anfänger dabei, aber ich freue mich sehr über diese Auszeichnung!
Ich würde gerne die folgenden Blogs damit auszeichnen:

http://renas-kreuzstiche.blogspot.com
http://andrea-traeume.blogspot.com
http://ernashobbysachen.blogspot.com
http://syku66.blogspot.com
http://pingelinchen.blogspot.com
http://gzsuzsu.freeblog.hu/
http://rundummeinecreativwelt.blogspot.com

… und hier die Anleitung zur Weiterverleihung:
1. Du sollst dich dafür beim Sender bedanken.
2. Kopier das Logo in deinen Blog.
3. Verlinke zum Blog der Person, die dir die Auszeichnung verliehen hat.
4. Wähle 7 Blogs aus, und schicke das Logo ihnen.
5. Verlinke sie.
6. Informiere die Besitzer per Kommentar-Funktion, dass sie getaggt wurden und hier ebenfalls den Link des Posts angibst, in dem die Erklärung steht.
7. Verrate 7 Sachen über dich.

Ich versuchte solche Blogs auszuwählen, die ich wirklich kreativ und schön finde. 

Sieben Sachen über mich:
1. Ich unterrichte DaF in Ungarn.
2. Außer Kreuzstich mag ich auch Sudoku.
3. Mein Lieblingstier ist die Katze, aber ich habe leider keine.
4. Meine Lieblingsfarbe ist Rot.
5. Kein Tag vergeht ohne Kaffee.
6. Ich mag Ausflug machen.
7. Ich lese Gedichte gern.



Díjat kaptam!!!

Tegnap kedves meglepetés várt a blogomon – egy díj Cattől – köszönöm szépen! Még csak 1 hónapja indult a blogom, de nagyon örülök a kitűntetésnek!
A következő blogokat szeretném kitűntetni vele:

http://renas-kreuzstiche.blogspot.com
http://andrea-traeume.blogspot.com
http://ernashobbysachen.blogspot.com
http://syku66.blogspot.com
http://pingelinchen.blogspot.com
http://gzsuzsu.freeblog.hu/
http://rundummeinecreativwelt.blogspot.com

A díjra vonatkozó szabályok:
1. Köszönd meg akitől kaptad.
2. Tedd ki a logót a blogra.
3. Linkeld be akitől kaptad.
4. Add tovább további hét blogosnak.
5. Linkeld be őket.
6. Hagyj náluk megjegyzést, értesítsd őket.
7. Árulj el magadról hét dolgot.

Próbáltam olyan blogokat választani, amelyeket valóban kreatívnak és szépnek találok.

Hét dolog magamról:
1. németet tanítok
2. az xszemezésen kívül szeretek sudokuzni is
3. szeretem a macskákat, de nekem sajnos nincs
4. kedvenc színem a piros
5. nem telik napom kávé nélkül
6. szeretek kirándulni
7. kedvelem a verseket

2011. január 17., hétfő

Nosztalgikus hangulatban

ADY ENDRE: HAZAMEGYEK A FALUMBA

Szigorú szeme meg se rebben,
Falu még nem várt kegyesebben
Városi bujdosóra.

Titkos hálóit értem szőtte
S hogyha leborulok előtte,
Bűneim elfelejti.

Vagyok tékozló és eretnek,
De ott engem szánnak, szeretnek.
Engem az én falum vár.

Mintha pendelyben látna ujra
S nem elnyűve és megsárgulva,
Látom, hogy mosolyog rám.

Majd szól: »Én gyermekem, pihenj el,
Békülj meg az én ős szivemmel
S borulj erős vállamra.«

Csicsítgat, csittít, csókol, altat
S szent, békés, falusi hatalmak
Ülnek majd a szivemre.

S mint kit az édesanyja vert meg,
Kisirt, szegény, elfáradt gyermek,
Úgy alszom el örökre.

... aki falun nőtt fel, sehol máshol nem találhatja meg azt a békét, ami ott kísérte. A rohanó városban elveszik valami, valami megfogalmazhatatlan, egyszerű és végtelen nyugalom.

Ady Endre: Ich kehre heim in mein Dorf

Ohne mit der Wimper zu zucken,
Hat mein Dorf mich gnädig empfangen,
Mich, den es an die Stadt verloren.

Es webt heimlich stets für mich Netze,
Und wenn ich mein Knie vor ihm beuge,
Vergibt es meine Sünden.

Bin ein Verschwender, bin ein Ketzer,
Doch niemand liebt mich nachsichtiger
Als mein Dorf, das mich erwartet.

Als ob ich noch mein Kinderhemd trüge,
Nicht verschlissen noch vergilbt wäre,
So lächelt er mich an.

Und es spricht: "Ruh dich aus, mein Kind,
Mit meinem Herzen versöhne dich,
Lehnt dich an meine Schulter."

Es beschwichtigt, küßt und lullt mich ein,
Und dörfliche Mächte, friedlich, rein,
Legen sich  mir aufs Herz.

 Wie ein Kind, von Mutter verprügelt,
Müdes Kind, das sich hat ausgeweint,
So schlaf'' ich ein für immer.

 (Übersetzt von Julius Alexander Detrich)

2011. január 16., vasárnap

Madárkás biscornu fertig

 Elkészült hát, sajnos a munka miatt kicsit lassan, de ez van. Plusz legalább befejeztem egy korábbi biscornumat, mert azon még nem volt gomb.

2011. január 10., hétfő

Mi lesz ez?

Csak nem egy madárkás biscornu készül itt??
Alakulgat...